Home  |  Sitemap  |  Kontakt  |  Forensuche:
Comet - die autorisierte Author-it Vertretung in Deutschland und Italien
       Foren-Übersicht  |  Login  |  Registrieren  |  Aktuelle Beiträge  |  Erweiterte Suche  |  Hilfe  


Frage an Benutzer des Localization Manager


 
Neuen Beitrag schreiben   Auf Beitrag antworten    Foren-Übersicht -> Lokalisierung mit Author-it
Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen  
Autor Nachricht
Uwe
Member
Member


Anmeldungsdatum: 08.07.2005
Beiträge: 32
Wohnort: Wood Dale, USA

BeitragVerfasst am: 22 Aug 2008    Titel: Frage an Benutzer des Localization Manager Antworten mit Zitat

Da in meiner Firma jetzt LM sehr wahrscheinlich demnächst eingesetzt wird, habe ich nach ausgiebigem testen folgenden Workflow zusammengestellt.


1. Im LM wird die Quellendatenbank geöffnet.

2. Die 10 Lokalisierungen werden erstellt.

3. Die 10 Zieldatenbanken werden zu SQL exportiert.

4. In LM wird ein Update ausgeführt.

5. Nach dem Vergleich mit Compare werden die akzeptierten Elemente in die Zieldatenbanken importiert.

6. Die Jobs werden für die jeweiligen Sprachen erstellt.

7. Die Dateien werden exportiert, übersetzt und anschließend erneut (hoffentlich ohne Probleme) importiert.

8. Die Zieldatenbanken werden geöffnet und nach einem Durchgang werden die Lokaliseirungen veröffentlicht.


Hier ist meine Frage an andere Benutzer des Localization manager: Wurde dabei etwas von mir übersehen?


Uwe


Uwe
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen
helmut seeger
Senior Member
Senior Member


Anmeldungsdatum: 09.12.2004
Beiträge: 355
Wohnort: Karlsruhe

BeitragVerfasst am: 25 Aug 2008    Titel: Frage an Benutzer des Localization Manager Antworten mit Zitat

ich bin nicht der LM hier, daher müsste ich unsere Expertin fragen, aber ein paar Anmerkungen seien gestattet:

1. Im LM wird die Quellendatenbank geöffnet.

2. Die 10 Lokalisierungen werden erstellt.

3. Die 10 Zieldatenbanken werden zu SQL exportiert.
hs: was ist damit gemeint? ich würde nicht ohne not die target libraries als sql datenbanken führen. bei unseren letzten tests (ich glaube aber noch mit 4.5) hat sich das als ziemlich umständlich erwiesen.

4. In LM wird ein Update ausgeführt.
hs: Der Begriff Update ist zwiespältig. Schon das erste Erzeugen der Target Library wird im LM als Update bezeichnet. Vor weiteren Updates müssen natürlich erstmal Änderungen in der Source erfolgt sein, damit das Sinn macht.

5. Nach dem Vergleich mit Compare werden die akzeptierten Elemente in die Zieldatenbanken importiert.
hs: dieser Schritt ist mir unklar. Es ist ja hier noch gar nichts übersetzt, was reimportiert werden kann. Erst müsste also m. E. Schritt 6 erfolgen.


6. Die Jobs werden für die jeweiligen Sprachen erstellt.
hs: siehe Anmerkung zu 5.

7. Die Dateien werden exportiert, übersetzt und anschließend erneut (hoffentlich ohne Probleme) importiert.

8. Die Zieldatenbanken werden geöffnet und nach einem Durchgang werden die Lokaliseirungen veröffentlicht.
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen
Uwe
Member
Member


Anmeldungsdatum: 08.07.2005
Beiträge: 32
Wohnort: Wood Dale, USA

BeitragVerfasst am: 25 Aug 2008    Titel: LM verwenden Antworten mit Zitat

Helmut,

erst mal danke für die Antworten.

Meine Anmerkungen zu Ihren Kommentaren:

3. hs: was ist damit gemeint? ich würde nicht ohne not die target libraries als sql datenbanken führen. bei unseren letzten tests (ich glaube aber noch mit 4.5) hat sich das als ziemlich umständlich erwiesen.

Meine Idee besteht darin, die Zieldatenbanken als SQL zu verwenden und nur die Updates in ADL zu erstellen. Der Hauptgrund besteht darin, dass ADL ein 2 GB limit hat und das wahrscheinlich nicht sehr lange ausreicht. Obwohl alle Grafiken verlinkt werden, werden pro Jahr und Sprache werden ungefähr 1 Million Wörter neu übersetzt und das Volumen wird sich demnächst noch erhöhen.

Ich warte auch auf eine Antwort von unserem Berater zu diesem Punkt.

4. In LM wird ein Update ausgeführt.
hs: Der Begriff Update ist zwiespältig. Schon das erste Erzeugen der Target Library wird im LM als Update bezeichnet. Vor weiteren Updates müssen natürlich erstmal Änderungen in der Source erfolgt sein, damit das Sinn macht.

Stimmt voll und Ganz. Da war meine Wortwahl villeicht nicht ganz richtig.


5. Nach dem Vergleich mit Compare werden die akzeptierten Elemente in die Zieldatenbanken importiert.
hs: dieser Schritt ist mir unklar. Es ist ja hier noch gar nichts übersetzt, was reimportiert werden kann. Erst müsste also m. E. Schritt 6 erfolgen.

Nach dem Erstellen der neuen oder geänderten Inhalte in der Quellendatenbank werden die Zieldatenbanken mit diesen neuen/geänderten Inhalten aktualisiert. Das Exportieren wird ja von den Zieldatenbanken her erstellt. Daher muss dieser Schritt zuerst ausgeführt werden.


Uwe
Nach oben
Benutzer-Profile anzeigen
Beiträge vom vorherigen Thema anzeigen:   
Neuen Beitrag schreiben   Auf Beitrag antworten    Foren-Übersicht -> Lokalisierung mit Author-it
Seite 1 von 1

 
Gehen Sie zu:  
Sie können Beiträge in dieses Forum schreiben.
Sie können auf Beiträge in diesem Forum antworten.
Sie können Ihre Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Sie können Ihre Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Sie können an Umfragen in diesem Forum nicht teilnehmen.

Basiert auf phpBB © 2001, 2002 phpBB Group


Home  |  Impressum

Author-it Forum ist ein Service von Comet - Die Profis für Technische Dokumentation

Comet und das Comet-Logo sind eingetragene Marken
der Firmen Comet Computer GmbH und Comet Communication GmbH.